Textbeispiel Moderne
Erzählung: Vom Verdammten und zwei Jungen
Uj cuentito-tai cuenta-ri-sqaykichiqii
Eine Erzählung erzähle-Höflichkeitsform-ich euch
Ich erzähle euch eine Erzählung.
Uj kukuchi-manta-waniii iskay wayna yoqalla-s-manta-waniv
Ein Verdammter-von-mit zwei Junge Jugendlicher-Plural-von-mit
Von einem Verdammten (und) zwei Jungen.
i. Nomen »Erzählung« in seiner diminutiven Form. Durch das Deklinationssuffix -ta wird aus der Nominalform ein Akkusativ.
ii. Verbwurzel cuenta, erweitert mit der Höflichkeitssilbe ri und dem pronominalen Objekt im Suffix -sqaykichiq: »ich erzähle euch«.
iii. Nomen »Verdammter« mit den für Erzählungen üblichen Ergänzungen manta »von« und wan »mit«, welche zu Beginn einer Quechua-Erzählung meist die Hauptpersonen einführen.
iv. Siehe Anmerkung iii. Die Hauptpersonen werden hier aneinandergereiht, ohne dass ein Bindewort wie das deutsche »und« hinzugezogen wird.
Aus: Vom Verdammten und zwei Jungen. 2007. Moderne Erzählung, erzählt von einem Quechua-Sprecher der Region Tarabuco, Bolivien. Aufgenommen von Kim Jakobiak de Flores.
Interlineare und kolloquiale Übersetzung: Kim Jakobiak de Flores